Лабиринт


Quality Banner Exchange Classic
Rambler's Top100 Омар Хайям (переводы разных авторов)

Главная Стартовая В избранное

***
Тем, кто несет о неизвестном весть,
Кто обошел весь мир, - почет и честь.
Но больше ли, чем мы, они узнали
О мире - о таком, каков он есть?

***
В саду планет, что круг извечный свой вращают,
Два рода смертных, знай, плоды судьбы вкушают:
Те, что познали все - и доброе и злое,
И те, что ни себя, ни дел мирских не знают.

***
Увидал я бродягу; в пыли на земле он лежал,
На ислам, на безверье, на веру, на царства плевал,
Отрицал достоверность творца, шариат, откровенье, -
Нет! Бесстрашней души я в обоих мирах не встречал.

***
Не для веселости я пью вино.
Не для распутства пить мне суждено.
Нет, все забыть! Меня, как сам ты видишь,
Пить заставляет это лишь одно.

***
Сегодня имя доброе - позор,
Насилием судьбы терзаться - вздор!
Нет, лучше пьяным быть, чем, став аскетом,
В неведомое устремлять свой взор.

***
В любви к тебе не страшен мне укор,
С невеждами я не вступаю в спор.
Любовный кубок - исцеленье мужу,
А не мужам - паденье и позор.

***
Те, что украсили познанья небосклон,
Взойдя светилами для тира и времен,
Не расточили тьму глубокой этой ночи,
Сказали сказку нам и погрузились в сон.

Предыдующая  Содержание


Главная | Новости | Мысли | Религия | Библиотека | Словарь | Притчи | Афоризмы | Аффирмации | Анекдоты | Поиск | Гостевая | Форум | Ссылки

© П.А.П. 2004 - 2005 гг
Об условиях републикации тематических статей читайте здесь.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования Рейтинг Эзотерических ресурсов

Hosted by uCoz